Font Size
John 5:40-42
New English Translation
John 5:40-42
New English Translation
40 but you are not willing to come to me so that you may have life.
41 “I do not accept[a] praise[b] from people,[c] 42 but I know you, that you do not have the love of God[d] within you.
Read full chapterFootnotes
- John 5:41 tn Or “I do not receive.”
- John 5:41 tn Or “honor” (Grk “glory,” in the sense of respect or honor accorded to a person because of their status).
- John 5:41 tn Grk “from men,” but in a generic sense; both men and women are implied here.
- John 5:42 tn The genitive in the phrase τὴν ἀγάπην τοῦ θεοῦ (tēn agapēn tou theou, “the love of God”) could be translated as either a subjective genitive (“God’s love”) or an objective genitive (“love for God”). Either is grammatically possible. This is possibly an instance of a plenary genitive (see ExSyn 119-21; M. Zerwick, Biblical Greek, §§36-39). If so, the emphasis would be on the love God gives which in turn produces love for him, but Jesus’ opponents are lacking any such love inside them.
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.